Factbook

A Dynamic Compendium of Interesting Japanese Literary and Publishing Facts
If you would like to contribute to this compendium please submit your ideas here.
All will be considered for publication by our expert panel.
  • Share
    • Olympics

    The first English language edition of Kobo Abe’s ‘The Woman in the Dunes’ was illustrated by his wife Machi[UPDATED: 6-17-2024]

    In 1964, the year of the first Tokyo Olympics, Alfred A. Knoff published the first American Edition of Kobo Abe’s (1924-1993) The Women in the Dunes in English, translated by E. Dale Saunders (1919-1995).

    This first edition is beautifully illustrated with multiple drawings, rendered in pen and ink, by the author’s wife Machi who he met while he was at university studying medicine. Many believe his wife, who was an artist and theatre designer, was the inspiration behind his decision to quit the medical profession shortly after he graduated from university and one year after they married in 1947.

    The drawings depict not just the protagonists, but also the insects one of the novel’s protagonists collects while on a break from work at the start of the narrative, a break he finds it impossible to return from.

    One such illustration, for instance, consists of four rows of insects, each with four similar looking insects holding the feelers of the insect next to them, as if they are line dancing on the page.

    The Women in the Dunes, a jarringly dry novel about the futility and repetitiveness of modern Japanese existence, was Abe’s first novel published in English.  It had already won the Yomiuri Prize for Literature in Japan in 1960 and was published in America in English 16 years after Abe had made his debut as a writer in Japan.

    A film adaptation of The Women in the Dunes, directed by Hiroshi Teshigahara (1927-2001), with its unusually memorable sound track by Toru Takemitsu (1930-1996), also went on general release in the same year as the English edition was published in America in 1964.

    The film subsequently won the special Jury Prize at the Cannes Film Festival the same year, helping launch Abe’s reputation and career outside Japan.

    Abe, son of a medical doctor, was brought up in Mukuden, Manchuria where his father was working at a medical school. And like the protagonist in The Women in the Dunes, Abe was fascinated with and collected insects from a young age. Despite all of this or because of it his own son subsequently decided to continue the family tradition and became a doctor.

    Abe was a fan of Nietzche, Heidegger, Jaspers as well as Kafka, an author that he has often been compared to. In fact, he is often given the moniker ‘The Kafka of Japan’.

    Abe studied medicine like his father, but in 1948 the year he graduated from Tokyo Imperial University, his debut book, The Road Sign at the End of the Road, was published. Three years later he went on to win the prestigious Akutagawa Literary Prize for his novel The Crime of Mr. S. Karuma.

    Abe was a highly creative individual who ran his own avant-garde theatre group and also wrote science fiction. His best-known work of science fiction, Inter Ice Age 4, published at the height of the Cold War in 1959, is thought by many to be one of the best works of science fiction written by a Japanese author.

    Unsurprisingly, Abe and The Woman in the Dunes in particular are still popular today amongst some of Japan’s most creative individuals. People like the up-and-coming film director Yuka Eda, director and screenwriter of the 2018 crowd-funded film Shojo Kaiko, Girls’ Encounter, and the 2019 drama 21st Century Girl.

    Such Japanese artists often cite Abe as being inspirational and hugely influential on their own work, but few recall or seem to be aware of the talents of his wife and her illustrations.

    The 1964 American edition of The Women in the Dunes contains the following text on the page opposite its copyright page: “Without The Threat Of Punishment There Is No Joy In Flight”.

    1964, Japan’s Olympic year, was not only a pivotal year for Abe with the twin milestones of his English language edition and the release of the book’s prize-winning film adaptation. It was also a significant year for Japanese publishing, other creative writers, and for Japan itself.

    The first English language edition of Kobo Abe’s ‘The Woman in the Dunes’ was illustrated by his wife Machi Posted by Richard Nathan
  • Share
    • Olympics

    Japan’s ‘first’ Olympic Book, ‘The Fruits of Olympus’, was published in 1940[UPDATED: 3-1-2023]

    In 1932 Japan sent a large team of 115 men and 16 women to the Los Angeles Summer Olympics. They performed extremely well, winning 7 gold, 7 silver, and 4 bronze medals. Japan’s success at this Olympics did not just generate nationalistic pride at home; it also produced one of Japan’s first Olympic literary works, a bestselling novella by Hidemitsu Tanaka (1913-1949), Orinposu no Kajitsu, The Fruits of Olympus (1940).

    Tanaka was an Olympic rower who at the age of 19 competed in the Men’s Coxed Eights. He and his Olympic crew didn’t bring back any medals from the games. But the Olympic experience led to Tanaka’s novella, which unlike his Olympic feats was a major success, creating its own narrative milestone.

    The Fruits of Olympus, a rites of passage novel about unrequited love, is the tale of a young moody athlete, also a rower, leaving his country and representing it on the Los Angeles Olympic stage. It is not a tale of the fruits of success.

    The Fruits of Olympus is not your typical Japanese sports book with an individual becoming a national hero by overcoming every challenge faced through extreme hard work and diligence. Much of the short novel takes place on the boat journey from Japan to the games in the United States.

    The novella, a semi-autobiographical I-novel style work of autofiction, follows Sakamoto, a university rower who doesn’t enjoy all aspects of being part of his Olympic team. The rowers life takes on new meaning, however, during the boat journey to America on which a female athlete (an 18 year-old high jumper) catches his eye and he falls for her. 

    The Fruits of Olympus articulates the anxiety of youth struggling with young love, authority, peer-pressure and expectations. Rowing success is elusive, Sakamoto’s efforts are fruitless and he returns to Japan without fulfilling his dreams; and is unable to rise to the challenge of even telling the high jumper how he feels.

    The Fruits of Olympus was initially published in a literary magazine, Bungakukai, but became more popular in book format, according to academics, after Japan’s defeat in the Second World War – especially among schoolboys.

    Perhaps, as some academics have argued, Sakamoto’s international failure, his skepticism about the strategy and approach adopted, and his inability to articulate his feelings, including those of defeat, reflected how many felt in post-war Japan.

    Since its publication in 1940: popular Japanese sports have diversified to include diving and football as well as rowing; and Japan’s Olympic literature has also evolved in a way that would undoubtedly have surprised but perhaps also delighted Tanaka.

    Japan’s ‘first’ Olympic Book, ‘The Fruits of Olympus’, was published in 1940 Posted by Richard Nathan
  • Share
    • Olympics

    In 1964, the year of the first Tokyo Olympics, three important Japanese novels were published, one of which helped lead to a Nobel Prize, and a very exciting new author was born[UPDATED: 8-9-2021]

    In 1964, Yasunari Kawabata (1899-1972), Japan’s first winner of the Nobel Prize in Literature (he won in 1968), published Beauty and Sadness and four years later went on to win the Nobel Prize in Literature.

    Beauty and Sadness is an elegiac and provocative novel that cleverly blends tradition and modernity, as well as age and youth, in its subtle narrative.

    The same year, Japan’s first Olympic year, Kenzaburo Oe published A Personal Matter, which was cited by the Nobel prize committee in 1994 when he became the second Japanese author to win the Nobel Prize in Literature.

    In 1964, four Japanese authors were amongst the 76 candidates nominated for the Nobel Prize in Literature; Junichiro Tanizaki (1886-1965), Kawabata, Yukio Mishima (1925-1970) and Junzaburo Nishiwaki (1894-1982).

    None of them won. But in the media frenzy leading up to the official announcement by the Nobel Committee the French news agency L’Agence-France-Presse (AFP) announced in error that Junichiro Tanizaki had won.

    Jean-Paul Sartre (1905-1980) was the actual winner and sadly Tanizaki died the following year in July, a few months before the 1965 prize-winner was announced.

    Other notable publishing highlights in 1964, a year with many, included the publication of a third important Japanese novel, The Face of Another, by Kobo Abe (1924-1993), which quickly became a classic.

    The Face of Another describes modern Japan and the danger of unregulated technology, but is mostly a narrative about identity and relationships.

    The novel is about a plastics scientist who loses his face in an accident and makes a new one for himself. This act besides changing his own perspective, also affects his relationships with others – including his wife, who he manages to seduce. 

    Banana Yoshimoto, who is probably now Japan’s best-known female writer internationally was born in 1964, making Japan’s first Olympic year a rather special milestone year for Japanese creative writing, literature and publishing; not to mention sport.

    Yoshimoto’s first book, Kitchen, also considered a modern classic, was published 24 years after the Tokyo Olympics in 1988. It is a mesmerizing and elegantly written novel about an orphan who is taken in by her friend and her transgender mother. 

    Kitchen is now sometimes cited as a pioneering example of LGBT related publishing in Japan.

    In 1964, the year of the first Tokyo Olympics, three important Japanese novels were published, one of which helped lead to a Nobel Prize, and a very exciting new author was born Posted by Richard Nathan